Sprachverwirrung: Pasifikpoker? Pacific Poker!

Suchmaschinen wie Google funktionieren ja eigentlich gut. Pokerfreunde haben meist keine Probleme, ihre liebsten Pokerseiten im Web zu finden. Allerdings ist das Internet eben ein wirklich weltweites Netz und es gibt eine wahre Fülle an Seiten zu jedem erdenklichen Thema – auf Arabisch, Chinesisch und in jeder anderen erdenklichen Sprache. Die englischsprachigen Seiten dominieren jedoch bei Weitem. Deswegen ist es auch nicht verwunderlich, dass Pacific Poker (ausgesprochen wie "Pasifikpoker") einen englischen Namen gewählt hat. Zugegebenermaßen werden die deutschsprachigen Pokerspieler des beliebten Online Pokerraums damit jedoch benachteiligt. Besonders was die Freundschaftswerbung angeht, ergeben sich daraus manchmal Probleme. Immer wieder bringen begeisterte Mitglieder bei Pacific Poker (nicht Pazifik Poker oder Pacifik Poker!) ihre Freunde dazu, sich ebenfalls anzumelden. Wenn die Empfehlung aber beim Pokerabend zu Hause ausgesprochen wurde, können sich dadurch schon mal Probleme ergeben. Dass die Freunde dann im Internet nach „Pazifikpoker“ oder „Pasifikpoker“ suchen, ist nicht verwunderlich.

Neudeutsch: Pasifikpoker, Pazifik Poker oder doch Pacifik Poker?

Das Problem bei „Pacific Poker“ ist weniger die Bedeutung als die Schreibweise. Zwar hört sich der Name für unsere deutschen Ohren tatsächlich wie „Pasifikpoker“ bzw „Pasifik Poker“ an, richtet sich jedoch nach amerikanischer Rechtschreibung. Dass das nicht jedem deutschen Pokerspieler sofort klar ist, kann nachvollzogen werden. So taucht die Schreibweise „Pasifikpoker“ tatsächlich immer wieder unter den Wörtern auf, mit denen der Online Pokerraum im Internet gesucht wird.

In den letzten Jahren haben sich immer wieder Experten und andere Liebhaber der deutschen Sprache darüber beschwert, wie sehr das Englische in unsere Alltagssprache eingedrungen ist. Es spricht ja auch einiges dafür, nicht immer solche Anglizismen wie „downloaden“ oder „canceln“ zu verwenden. Für solche Ausdrücke gibt es durchaus passende deutsche Worte. Allerdings heißt das nicht, dass es in dieser globalen Welt Sinn macht, jeden englisch anmutenden Markennamen mit einem deutschen Pendant à la „Pasifikpoker“ zu ersetzen. Tatsächlich wirken Schreibweisen wie „Pacifikpoker“ oder „Pazificpoker“ irritierend. Marktforschungen haben ergeben, dass englischsprachige Namen – trotz Ausspracheschwierigkeiten- beim Publikum durchaus ankommen. Und auch eine Umbenennung in „Pazifischer Poker“ würde – wenn auch sprachlich korrekt – wohl eher Verwirrung als Begeisterung schaffen.

Pasifikpoker im Internet

Dennoch bleibt das Problem, dass die Internetsuche teilweise erschwert wird, wenn die richtige Rechtschreibung nicht bekannt ist. Jedoch sollte man sich nicht zu viele Gedanken machen, wenn man befürchtet, dass Freunde Schwierigkeiten haben könnten, die eigene Lieblingsseite im Netz zu finden. Zum Glück sind die modernen Suchmaschinen so ergiebig, dass auch bei falscher Rechtschreibung mit mehreren Versuchen von „pazific poker“ und „pasifikpoker“ schließlich das richtige Ergebnis erscheinen müsste. Immerhin gehört Pacific Poker zu den beliebtesten Pokerseiten im Internet!